Iran news and Iranian culture on Iranscope Iranian site

Transliteration SW for Persian Scripts

http://www.ghandchi.com/318-Transliteration-plus.htm

 

نويسه گرداني خط هاي فارسي

 سام قندچی

 

براي برنامه نويسان ايراني، نوشتن يک برنامه کامپيوتري براي انجام کار زير بايستي خيلي ساده باشد و نبايستي وقتي بگيرد و من اميدوارم که يک يا چند نفر اين کار را انجام دهند.

 

واقعيت اين است که ايرانياني که در خارج بزرگ شده اند فارسي را باحروف لاتين راحت تر ميخوانند،  و آن ها که در ايران بزرگ شده اند فارسي را با حروف عربي راحت تر ميخوانند.  نوشتن يک برنامه کامپيوتري براي *نويسه گرداني*transliterate  از يک مجموعه حروف به مجموعه اي ديگر،  راحت است،  و کار زيادي نميبرد. نويسه گرداني مثل نوشتن نرم افزار براي ترجمه *نيست*،  که من در نوشته ديگري بحث کردم.  ترجمه اتوماتيک کار ساده اي نيست، و  کامپيوتري کردن آن بسيار وقت گير است، و منابع زيادي هم لازم دارد. اما نويسه گرداني وقتي نميبرد.

 

نويسه گرداني به عبارت ساده يعني تغيير حروف يک متن فارسي از يک مجموعه به مجموعه ديگر.  درست است که آنها که حروف لاتين استفاده ميکنند، قراردادهاي مختلفي را استفاده ميکنند.  بعضي نظير خود من وقتي فارسي را با حروف لاتين مينويسم، لغات را همانگونه که صدايشان هست مينويسم، ولي برخي ديگر لغات را با حروف قراردادي محققين مطالعات خاورميانه مينويسند، قراردادهائي که برخي از اين محققين براي نوشتن آثاري نظير شاهنامه مدون کرده اند. همچنين از سوي ديگر، حروف عربي که با کامپيوبر نوشته ميشوند نيز، از فونت هاي مختلف کامپيوتري استفاده ميکنند، که کار تبديل را مشکل ميکنند.

 

از نظر من، اگر يک برنامه نويسه گرداني ساده براي تبديل فونت هاي استاندارد فارسي مايکروسافت ورد  Microsoft Word ، به فونت هاي لاتين همانگونه که لغات تلفظ ميشوند، بوجود آيد،  براي نياز امثال من کافي است.  مثلأ استفاده ازA  بزرگ براي "آ" با کلاه و a کوچک براي "ا" الف.   به اينگونه من ميتوانم به حروف عربي بنويسم و اين برنامه متن فارسي من را به حروف لاتين ساده  تبديل کند و بالعکس.

 

بعد ها انواع بغرنج تر اين نرم افزار ميتواند بوجود ايد که قراردادهاي مختلف لاتين نويسي و فونت هاي مختلف عربي را هم انجام دهد. حتي همين متد ميتواند بعد ها  فارسي را به خط پهلوي ساساني هم تبديل  کند. معهذا برنامه ساده اي که من پيشنهاد کردم، براي نياز فوري کنوني،  ميتواند نياز بسياري از کساني که در اينترنت مينويسند و ميخوانند را برآورده کند،  و بايستي قابل انجام در مدت کوتاهي باشد.  اگر من مهارت لازم را داشتم، خودم اين کار را ميکردم.

 

من اميدوارم که اين نرم افزار ساخته شود و بصورت رايگان برروي اينترنت در دسترس همگان قرار گيرد.  اين ابزار ميتواند که پلي براي ارتباط ايرانيان تحصيل کرده در خارج با ايرانيان تحصيل کرده در داخل شود.  تا آنجا که من اطلاع دارم چنين نرم افزاري اکنون موجود نيست.

 

 

سام قندچی، ناشر و سردبير

ايرانسکوپ

http://www.iranscope.com

5 اسفند 1382

February 24, 2004

 

 

متن بزبان انگليسي

http://www.ghandchi.com/318-TransliterationEng.htm

 

بعدالتحرير اکتبر 2007- سايت زير برنامه بساير خوبي براي اين هدف دارد:

http://www.bitaweb.com/fa/farsiNegar.html

 

 

------------------------------------------------------- 

مقالات تئوريک

http://www.ghandchi.com/BasicWritings.htm

 

فهرست مقالات

http://www.ghandchi.com/SelectedArticles.html

 

 

  Go to Discovery for Unique Gifts